フォースと共にあらんことを
みなさまこんばんは。
こぎくでございます。
ご訪問ありがとうございます。
今日は五月四日。
英語で書くと
May the 4th.
スターウォーズの有名な台詞
“May the force (be with you)” と発音が似ていることから、スターウォーズの日とされたそうです。
で、毎年、ついつい、こんなTシャツを着てしまう我々…
二人ともお腹周りが暗黒面に落ちかけ…
こんなTシャツを着て、ツーリングに行くのが毎年の恒例行事でしたが、今年はなにぶん自粛生活中。
大掃除と模様替えに精を出しておりました。
ところで、この『フォース』という言葉、今では『フォース』として通用するようになり、すっかり市民権を得た言葉となっていますが、公開当初は『理力』と訳されていたそうです。
今日、夫からその話を聞いて
『理力』⁉︎
何だそれ?
と思いました…
が。
『理』は、「整える」、「おさめる」、「道理」、「秩序」などの意味があり、もしかして、『理力』とは、ものすごく熟考されて訳出された言葉だったのではないかと思えてきました。
映画の中で、フォースの力は、単純な超能力(念力)ではなく、胆力、精神面の強さ(←ちょっと言葉が足りない気がします…語彙力の無さよ…)などがあって初めて自在に操れる力として描かれていました。
『理力』って、『フォース』という言葉の、映画の中で使われている意味全てを正しく言い表わしていたような気がします。
そして、『理力』と聞いて、咄嗟にはその意味を理解出来なかった我が国語力の無さが残念…
とはいえ、今では『フォース』という言葉が広く一般に浸透していますし、今さら『理力』という言葉を引っ張り出して使うつもりはありませんが。
そんな訳で、本日のタイトルは
『フォースと共にあらんことを』と。
来年のゴールデンウィークには、例年通り、ツーリングに出かけられますように。
そして、お気に入りの着物を着て、お友だちのみなさんと季節の花を愛でたり、美味しいものを食べにお出かけできますように。
鬱々した気持ちになってしまいそうな日もありますが、ぶれない心で乗り切りたいと思います。
みなさまも、フォースと共にあらんことを(´∀`*)
こぎく